為了個下飯菜,韓國人可真是忙壞了。近日,那個拿泡菜碰瓷中國的韓國教授,又開始出來作妖了。但這一次,他找茬的對象換成了美國。
據韓國媒體透露,由于谷歌的翻譯器在英譯漢時,將韓國泡菜“kimchi”翻譯成“泡菜”,引發(fā)韓國誠信女子大學教授徐坰德的不滿。為此,他要求谷歌將韓國泡菜“kimchi”在翻譯成中文時,改為“辛奇”。這名韓國教授給出的理由是,中國的腌漬泡菜跟韓國泡菜是完全不同的食物,所以他要求谷歌盡快將韓國泡菜“kimchi”的中文譯名改成“辛奇”。
至于“辛奇”這個名字,是在去年7月,為了避免將中韓兩國的泡菜混淆,引發(fā)爭議,于是韓國文化體育觀光部提出將韓國泡菜的中文譯名統(tǒng)一為“辛奇”。
徐坰德、韓國泡菜、中國泡菜……,看到這里,是不是又感覺到了熟悉的配方?想必不少人還記得,在2020年,這名韓國教授就曾找上百度,寫信給這家中國企業(yè),抗議百度詞條中關于韓國泡菜的一些內容。徐坰德在給百度的信中寫道,百度詞條在介紹韓國泡菜時,將其稱為源于中國,他認為這是“錯誤的”,要求百度對此進行糾正。為了證明自己的觀點,他還隨信附上了一些所謂的“歷史文化資料”。
其實,像泡菜等美食,是用來享受的,不是用來爭搶是誰發(fā)明出來的,沒這個必要。世界上那么多美食,我們總不能天天去爭搶是誰最先發(fā)明出來的做法吧?這沒有什么意義。事實上,在全世界范圍內,特別是鄰國之間,由于地理位置、氣候因素等影響,很多國家之間食物的吃法其實是一樣的,而這也是文化互通的一種表現。
并且,如果一定要究根結底起來的話,根據中國歷史書里的相關記載,關于鹽漬發(fā)酵蔬菜的工藝,中國確實比韓國要早。例如,中國《詩經》就有寫道,“中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖?!倍@里的“菹”用現在的話說就是酸菜。也就是說,早在那個時候中國就已經擁有這項美食工藝了。
另外,韓國書籍《泡菜(Kimchi)——韓國代表性的傳統(tǒng)發(fā)酵食品》中也寫道,大概在1300年前,中國的醬菜傳到了韓國,隨后,韓國民眾在此基礎上,根據自己的飲食習慣不斷改進,最后就演變成了韓國人現在幾乎頓頓都出現在飯桌上的泡菜。
咱就說,誰閑著沒事干天天去糾結這個干嘛?這得是文化多不自信才去干這種事?然而,韓國這名徐坰德教授,就是這么無聊,時不時就要把“泡菜”拿出來四處碰瓷找茬。按照韓國媒體的說法,這段時間以來,徐坰德一直在為“泡菜”忙碌,敦促韓國政府和相關企業(yè)不要把韓國泡菜翻譯成“泡菜”,應該翻譯成“辛奇”。而在這一過程中,他分析出,這一切錯誤的罪魁禍首是谷歌翻譯造成的,所以繼百度之后,他又找上谷歌理論來了。
對于“泡菜”相關問題,中國外交部部長助理華春瑩此前說過的一段話特別好,徐坰德等一些總想爭出個你我的人應該認真聽聽,仔細思考一下其中的道理。華春瑩曾表示,泡菜作為一種腌漬發(fā)酵的食品,并非僅存在于少數國家和地區(qū)。支持從美食角度展開學術交流,但不應帶入偏見。
眾所周知,韓國方面,總喜歡搶奪一些不屬于他們的東西。除了泡菜外,他們還認為柿餅、參雞湯等美食都是他們最先發(fā)明出來的。更可笑的是,連中國的孔子、端午節(jié)和漢字等,他們都恬不知恥地聲稱也是他們的。對于韓國人的這些可笑行為,有些網民就忍不住調侃,“連宇宙都是你們韓國的”“萬物起源于韓國”。
“搶文化”似乎已經成了韓國的一種文化。也不知道哪一天,他們又會看上中國或是哪個國家的什么東西,然后繼續(xù)像個跳梁小丑一樣跳出來。對于韓國人這些反智行為,我們甚至都不屑于跟他們爭辯了。
版權聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 sumchina520@foxmail.com 舉報,一經查實,本站將立刻刪除。